Tag overview for: 'italiano'
Entries on this site with 'italiano'
- Formazione per traduttori "geek"
Tecnologia e traduzione, un legame sempre più forte per accrescere la qualità dei nostri servizi di traduttori. TradInFo ha organizzato un corso pratico proprio su questo
- Allineamento integrato con OmegaT 4.0.1
La funzione Al linea f ile permette di allineare due file per volta nei formati supportati dai filtri OmegaT secondo le proprie regole di segmentazione per ciascuna lingua
- Allineare dei file con LF_Aligner
In questo articolo descrivo come allineare dei file utilizzando il software open-source LF_Aligner . Alla fine del processo di allineamento, questo software produce un fil
- Progetti OmegaT in team con cartella condivisa
In questo articolo descrivo una possibile modalità di lavoro in team tramite il software di traduzione assistita OmegaT. [Read this post in English] Per poter lavorare in
- Tabelle Excel nei file Word o PowerPoint
Spesso i file Microsoft Word (.docx) o Microsoft PowerPoint (.pptx) contengono delle tabelle prodotte con Microsoft Excel e integrate ("embedded") nel file. Se traduciamo
- Workshop su OmegaT
Data e luogo del workshop Sabato 24 gennaio 2015 a Forlì (Sala Loreti, Via della Torre, 7 - palazzina ex-AVIS) dalle 9.00 alle 17.00 Docenti Gloria Remelli e Davide Smirag
- TradInFo - 10° Anniversario
Ci siamo: tra poche settimane l'associazione di traduttori e interpreti nata a Forlì festeggerà i suoi primi 10 anni con un convegno che parlerà del percorso che abbiamo f
- Gente chiusa all'open source
Nonostante l'open source si stia affermando anche nell'ambito delle risorse per la traduzione, gli scettici hanno spesso critiche da muovere verso queste soluzioni free .
- I file bilingue e OmegaT
Questo articolo descrive brevemente le caratteristiche dei principali tipi di file bilingue. La conoscenza della struttura di tali file può essere utile per affrontare al
- Traduzione di un file bilingue con OmegaT
Il problema A volte le agenzie di traduzione mandano ai loro traduttori dei file bilingue creati da altri strumenti, come ad esempio Trados, MemoQ, Wordfast ecc. Spesso ta
- Gli script di OmegaT: lo script di controllo ortografico
Questo articolo descrive come utilizzare lo script spellcheck.groovy . Si tratta di uno script che consente di effettuare il controllo ortografico su un intero progetto d
- Gli script di OmegaT
Questo è il primo articolo di una serie che intende presentare alcune caratteristiche e modalità di utilizzo avanzate del software di traduzione assistita OmegaT. Iniziamo
- Gestire un progetto OmegaT su due diversi PC
Spesso, per motivi di viaggio o altro, è necessario continuare un lavoro avviato sul computer di casa o dell'ufficio da un altro computer. OmegaT consente di gestire quest
- Strumenti di ricerca LanguageLane
Tramite la pagina Dictionary Search Tool è possibile accedere a una serie di risorse online utili per chi traduce o scrive (dizionari, enciclopedie online, database term
- Nasce il blog LanguageLane
Questo è il primo articolo del blog LanguageLane. Questo blog vuole essere uno spazio per discutere di lingue, traduzione, strumenti e tecniche per la traduzione e verrà r
- Il nostro blog
Questo è il blog dei traduttori LanguageLane. [ Read this article in English ] LanguageLane si occupa di traduzione multilingue e servizi linguistici puntuali come corsi
Related tags
allineamento,
arte,
blog,
cat,
dizionari,
eventi,
excel,
film,
formazione,
languagelane,
lf_aligner,
memorie_di_traduzione,
microsoft,
omegat,
omegat_(english),
omegat_(italiano),
powerpoint,
project,
prova,
ricerca,
script_(italiano),
software,
strumenti,
tmx,
tradinfo,
trados,
traduzione,
word
